翻訳と辞書
Words near each other
・ The Three Calamities
・ The Three Chimneys
・ The Three Christs of Ypsilanti
・ The Three Chuckles
・ The three circles model
・ The Three Clerks
・ The Three Clever Kings
・ The Three Collas
・ The Three Crosses
・ The Three Crowns
・ The Three Crowns Hotel
・ The Three Dancers
・ The Three Dances of Mary Wilford
・ The Three Daughters of King O'Hara
・ The Three Days Rule
The Three Dead Kings
・ The Three Degrees
・ The Three Degrees (album)
・ The Three Degrees (disambiguation)
・ The Three Degrees (song)
・ The Three Degrees at The Royal Albert Hall
・ The Three Degrees Live
・ The Three Doctors
・ The Three Doctors (Doctor Who)
・ The Three Doctors (motivational speakers)
・ The Three Dogs
・ The Three Doors
・ The Three E.P.'s
・ The Three Elenas
・ The Three Enchanted Princes


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Three Dead Kings : ウィキペディア英語版
The Three Dead Kings
''The Three Dead Kings'', also known by its Latin title ''De Tribus Regibus Mortuis'' or as ''The Three Living and the Three Dead'', is a 15th-century Middle English poem. It is found in the manuscript MS. Douce 302, and its authorship is sometimes attributed to a Shropshire priest, John Audelay. It is an extremely rare survival from a late genre of alliterative verse, also significant as the only English poetic retelling of a well-known ''memento mori'' current in mediaeval European church art.
==Synopsis==

The theme of the 'Three Living and the Three Dead' is a relatively common form of ''memento mori'' in mediaeval art.〔Ross, L. ''Medieval Art: A Topical Dictionary'', Greenwood, 1996, p.245〕 A ''Dit des trois morts et des trois vifs'' by Baudoin de Condé has been traced back to 1280.
In the poem, an unnamed narrator describes seeing a boar hunt, a typical opening of the genre of the ''chanson d'aventure''. Three kings are following the hunt; they lose their way in mist and are separated from their retainers. Suddenly, "schokyn out of a schawe" (42) ('Starting out of a wood') three walking corpses appear, described in graphically hideous terms. The kings are terrified, but show a range of reactions to the three Dead, ranging from a desire to flee to a resolve to face them. The three corpses, in response, state that they are not demons, but the three kings' forefathers, and criticise their heirs for neglecting their memory and not saying masses for their souls: "Bot we haue made ȝoue mastyrs amys/ Þat now nyl not mynn us with a mas" (103-104). Once, the three Dead were materialistic and pleasure-loving: "Wyle I was mon apon mold merþis þai were myne" (121) ('While I was a man upon earth, pleasures were mine'), and they now suffer for it. Eventually, the Dead leave, the red daylight comes, and the kings ride home. The final message of the Dead is that the living should always be mindful of them - "Makis your merour be me" (120) - and of the transient nature of life. Afterwards the kings raise a church "with masse" (139) and have the story written on its walls.
Apart from its complex structure, the poem is distinguished for its vividly descriptive and imaginative language.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Three Dead Kings」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.